درباره‌ی چند مکان جغرافیایی در شاهنامه (باهله، کارستان، مانوی، وریغ، دوک)

نوع مقاله : مقاله پژوهشی

نویسندگان

1 دانشگاه شیراز. بخش زبان و ادبیات فارسی

2 دانشیار دانشگاه شیراز

چکیده

درباره‌ی چند مکان جغرافیایی در شاهنامه
(باهله، کارستان، مانوی، وریغ، دوک)
 
حمیده پروان*
زهرا ریاحی زمین**
 
چکیده
بنابر گزارش شاهنامه، هنگامی‌که خسروپرویز در نبرد با بهرام چوبین به روم گریخت، از مناطقی که در شاهنامه،  باهله، کارستان و مانوی نامیده شده‌اند، عبور کرد و به شهر وریغ فرود آمد. در این شهر با قیصر روم مکاتبه کرد و پس از دریافت لشکری از رومیان به آذربایجان بازگشت و در دشت دوک با بهرام روبه‌رو شد و او را شکست داد. چون جغرافیانگاران مسلمان اطلاع مبسوطی از مناطق تحت‌تصرف امپراطوری روم نداشته‌اند، نام این مکان‌ها در منابع جغرافیایی دوران اسلامی یا ضبط نشده‌اند یا به نام‌های دیگری ذکر شده‌اند. در این جستار کوشش شده است تا با استناد به منابع معتبر، جایگاه مناطق مزبور و در مواردی نام دیگر آن‌ها مشخص شود. روش تحقیق در انجام این پژوهش تحلیلی- توصیفی با استفاده از منابع کتابخانه‌ای است. در این پژوهش مشخص شد که جایگاه قبیله‌ی باهله در فاصله‌ی شهر هیت تا رقه بوده و منظور از کارستان در شاهنامه شهر مرزی حران است. نام‌های مانوی و وریغ برگرفته از واژه‌ی (Mannuorrha Auyreth) است. جزء اول این نام (Mannu)، مانوی نام دژی در ادسا و (Aureth) اویریت، نام باستانی شهر (Irrite) است که امروزه (Irridu) نامیده می‌شود و میان کرکمیش (قرقمیساء) و حران واقع است و اوریغ و وریغ در شاهنامه تلفظی دیگر از آن است. با توجه به توصیف تئوفیلاکت و فردوسی از محل نبرد روشن شد که دشت دوک نیز در شاهنامه اسمی عام است و به مسیر صعب‌العبور و پرتگاه‌های محل جنگ اشاره دارد.
واژه‌های کلیدی: باهله، جغرافیای شاهنامه، دوک، کارستان، مانوی، وریغ.
 
* دانشجوی دکتری زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز hparvan@yahoo.com
** دانشیار زبان و ادبیات فارسی دانشگاه شیراز riahizamin@gmail.com (نویسنده‌ی مسئول)
تاریخ دریافت مقاله: 28/11/99                تاریخ پذیرش مقاله: 17/3/1400
 ***نویسندگان مقاله بر خود فرض می­دانند مراتب سپاس و قدردانی خود را خدمت استاد فرهیخته زنده­ یاد جناب آقای دکتر اکبر نحوی که سهم زیادی در تنظیم این مقاله دارند، تقدیم کنند. حق بود ایشان اجازه فرموده بودند نامشان زینت­بخش این مقاله باشد. نیز مقاله را به محضر ایشان تقدیم می­دارند.

کلیدواژه‌ها


عنوان مقاله [English]

About some geographical places in Shahnameh (Yazdansaray, Bahleh, Karestan, Manuy, Varigh, Duke)

نویسندگان [English]

  • hamide parvan 1
  • zahra riahizamin 2
1 shiraz universty
2 shiraz university
چکیده [English]

Hamideh Parvan. PhD student in Persian language and literature. Epic literature. Shiraz University
Dr. Zahra Riahi Zamin, Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Shiraz University.
Introduction
The Sassanid Empire is an important part of the Shahnameh. In this section, Ferdowsi, explains in detail the events of the reign of Khosrow Parviz, the revolt of Bahram Choobineh, Khosrow's escape to Rome and receiving an army from the Roman emperor, and his return to Azerbaijan to fight Bahram. According to the Shahnameh, in this route, Khosrow passes through places called Yazdansaray, Bahleh, Karestan, and Manuy, and enters the city called Varigh. In this city, he receives an army from the Roman emperor and returns to Azerbaijan, where he fights Bahram in the Duke Plain and defeats him. Because Muslim geographers did not have complete information about the territories occupied by the Roman Empire, the names of these places are either not mentioned in the geographical sources of the Islamic period or are mentioned in other names. In Shahnameh manuscripts, the names of these places are written in various forms, which shows the ignorance of the scribers of these places.
Key words: Bahleh, Duke, Geography of Shahnameh, Karestan, Manuy, Varigh.
Purpose of the study and Research Methods
In this research, an attempt has been made to determine the geographical location of Bahleh, Karestan, Manuy, Varigh and Duke and in some cases their other names based on reliable sources. The research method is descriptive analytical using library resources.
Literature review
For the first time, Monshizadeh (1975) researched the state of geography in the Shahnameh. In his research, he has studied the geographical location of Mazandaran and some other places in Shahnameh. The guide of the geographical map of Shahnameh is the  result of the researches of Shahidi Mazandarani (1377) in the geographical names and also the names of the people in Shahnameh. Ghorbani and Zomorrodi (1396), in a research in thirteen chapters, have analyzed the geographical names of Shahnameh; despite the efforts of the authors, in some cases, there is no comprehensive information in their research. Aslani and Purtaghi (1398) have also studied the geographical names of Shahnameh. They provide more complete information than Ghorbani and Zomorrodi. Farhange joghrafiyaye tarikhiye Shahnameh, compiled by Seyedi (1399), is the latest research on the geographical names of Shahnameh in which all the geographical names of Shahnameh have been extracted and the changes of names and geographical places from the past to the present have also been expressed.
Discussion
In Shahnameh, the escape route of Khosrow to Rome is described in detail. Ferdowsi called the first place that Khosrow enters "Yazdansaray". Yazdansaray was one of the monasteries close to Madain. Historical sources refer to several monasteries located in the south of Madain, and it is obvious that they were not located on the way of Khosrow to Rome. Normally, that monastery (YazdanSaray) should have been located in the west of Madain on the way of Rome. Then he reaches the Bahleh tribe near the Euphrates. According to Dinwari, Khosrow went to the monastery after entering the city of Hit, and then reached the Arab tribes that accompanied him to the banks of the Euphrates(Dinwari1371:115-121).
After crossing the Euphrates, Khosrow entered the city of Karestan, the first border city of Iran and Rome. Ferdowsi explicitly states that the Roman emperor called this city Karestan (Ferdowsi, 1393, vol8. P.81-82). So Karestan must be a Roman name. To determine the location of this city, the inscription of Shapur I is very helpful; because Khosrow, in order to go to Rome, must have passed through the same route that Shapur I had passed before him. After crossing Karestan, Khosrow reached the city of Manuy and then Varigh. Isidore of charax , in the description of the distance between the cities along the Euphrates River, mentions  a fortress that was called Mannuorrha Auyreth (Isidore of charax , 1387: 35). Mannuorrha Auyreth brings to mind the names Manuy and Varigh, which are also mentioned in the Shahnameh. Shapur I also captured the city of Edessa at the end of his campaign. So varigh must also be near Harran, and Manuy must be a city  between Harran and Edessa. After receiving an army from the Roman emperor, Khosrow went to Azerbaijan and encamped in the Duke Plain.
According to Theophylact the battle of Khosrow and Bahram was in a mountainous area, near Ganzak and the Belarat River. He also writes that Khosrow's troops in this area were forced to divide into three groups and enter the battlefield in three ways (Theophylact,1986: 180). Minorsky suggests that Duke is the Dule, an area East of Orumiyeh Lake near Maragheh (Minorsky,1379: 12-14). Ferdowsi describes the battlefield as a mountainous area and also refers to the "Three Dukes Road"(Ferdowsi ,1393, vol8, p121).
Conclusion
By examining the inscription of Shapur I, the sources of Byzantine historians and its correspondence with the reports of Muslim historians, the position of the mentioned areas in Shahnameh was determined. The Location of Bahleh tribe was between Hit and Raqqah and Khosrow reached this tribe between these two cities.
Karestan is the Roman name of the border city of Harran (Carrehae), which was changed to (Kar + Stan) in the Shahnameh. The name Manuy is derived from the combination Mannuorrha Auyreth and it is the name of the fortress in Edessa / Urhāy. Varigh / Urigh is another pronunciation of Auyreth =Irrite, the name of an ancient city located northwest of Mesopotamia, between Harran and Carchamishe, and today called Irridu / ordi. In Mazandarani language, Duke means difficult path, precipice and valley. Considering the division of the troops into three groups and the mountainous positions of Duke and Ganzak, Ferdowsi meant of Duke and Three Dukes Road, should be that Khosrow crossed the three massive divisions through three difficult roads / Valleys and precipices. Also in Shahnameh, Duke Mountain, Duke Plain and Three Dukes Road refer to the hard road, Valleys and precipices of the battlefield.
 
Resources
Al- Shāhnāmeh, (1932). translated by  Fath b. 'Ali Bondāri Esfahâni. edited by Abdul Wahab Azzam.
Aslani, Farhad and Masoumeh Purtaghi. (13982019/). Haft Iqlim, Farhange joghrafiya i Shahnameh. Tehran: Negahe moaser
Authors Group. (/13822003). Farhange vajegane Tabari. under the supervision of Jahangir Ashrafi, Tehran: ehyae ketab 
Aydenlo, sajjad. (13892010/). Mafarrokhan, name makani dar Shahnameh. Nameyeh Farhangistan, No. 42, pp. 82-86
Bosworth. C.E. (2003).  HARRAN.  Encyclopaedia  Iranica, Vol. XII, Fasc. 1, pp. 13-14
Bryce,Trevor .(2009). The Routledge Handbook Of The Peoples And Places Of Ancient Western Asia, London And New York: Routledge.
Dinawari, Ahmad Ibn Davud, (13711992/). al-akhbār al-ṭiwāl , translated by Mahmoud Mahdavi Damghani, Tehran: Ney
Dolatabadi, Houshang, (13681989/). "sowdaye  ghoshodane Mazandaran ", Ayandeh, 3-5, pp. 238-249
Ferdowsi, Abolghasem. )1393/2014). Shahnameh, edited by Jalal Khaleghi Motlagh, vols. 8 and 11, Tehran: The Center of the Great Islamic Encyclopedia
Ghorbani, Khavar and Homeira Zomorrodi. (1396/2017). Joghrafiyayi jamea Shahnameh Ferdowsi, Tehran: Allameh Tabatabai University Press
Hening, W.B. (1939). The Great Inscription of Sapur I. Bulletin of the School of Oriental Studies, University  Of London. Vol.9, No.4.  
Isidore of Charax. (1387/2008) .manzel gahhaye ashkani. translated and edited by Ali Asghar Mirzai, Tehran: MahiKahaleh, Omar Ibn Reza. (1994.( mojam alqabayel al-arab alqadimat wal-haditha. Beirut: Al-Risalah Institute. 
Kaskel. (1373/1994). Bahleh, Encyclopedia of the world of  Islam. Vol. 1, Tehran.
Katarzyna Maksymiuk. (1397/2018).  joghrafiyaye janghaye Iran va Rom. translated by Parviz Hossein Talaei, Tehran: Amir Kabir
Khatibi, Abolfazl. (1389/2010). "Andyushahr, Surestan, Gondishapur, Surab", Chon man dar in diyar, jashnnameh  Reza Anzabi Nejad, by Mohammad Reza Rashed Mohassel et al., Tehran: Sokhan, pp. 169-180
Kia, Sadegh. (1353/1974). Shahnameh va Mazandaran. Tehran: Tamadon printery
Madi, Arjang. (1369/ 1990). "sokhani piramone joghrafiyaye asatiri va hamasi", Farhang, No. 7, pp. 295-302
Minorsky, Vladimir Feudorovich .(1379/2000). Nāmhā-yi jughrāfiyāʼī va rīshahʹhā-yi tārīkhī-i ānʹhā dar Atrūpātin (Mād). Translated by Roghayeh Behzadi, Tehran:  pazhohandeh
Monshizadeh, Davud. (1975). Topographisch-historische studien zum iranischen nationalepos,Wiesbaden: Abhandlungen fur die kunde des morgenlandes.
Nafisi, Saeed .(1388/2009). Tarikhe tamaddone irane sasani, Tehran: Parseh
Noldeke, Theodore. (N.D). “Tarikhe Iranian va Arabha dar zamane Sasanian. Translated by Abbas Zaryab Khoei. Tehran: Elmi farhangi
Pezeshk, Manouchehr. (1367/1988). Bahleh, The Great Islamic Encyclopedia, Vol. 11, 299-301. Tehran.
Procopius. (1365/1986). Janghaye Iran va Rome. translated by Mohammad Saeedi, Tehran: Elmi fahangi
Pygulovskaya, Nina Viktorna. (1372/1993). Shahryahe Iranian dar rozegar Parthian va Sasanian. Translated by  Enayatullah Reza, Tehran: Elmi farhangi
Ruydadnameh .(1398/2019). edited and translated from Syriac and interpreted by Nasir al-Kaabi, translated by Samad Maleki, Tehran: Shafiee
Seydi Farkhad, Mehdi .(1399/2020). Farhange joghrafiyaye tarikhiye Shahnameh. Tehran: Ney
Shahidi Mazandarani, Hossein. (1377/1988). Farhange shahnameh, name kasan va jayha. Tehran: Neishabour
Tabari, Mohammad Ibn Jarir. (1378/1989). tarikh alrosol w almuluk. translated by Mohammad Ibn Mohammad Balami, edited by Mohammad Roshan, Tehran: Soroush 
Tabari, Muhammad ibn Jarir Tabari. (N.D). tariykh al-omam va al-muluk. by Mohammad Abul-Fazl Ibrahim, Beirut-Lebanon.
Tabrizi, Mohammad Hossein Ibn Khalaf .(1361/1982). burhane ghate . edited by Mohammad Moen, Tehran: Amir Kabir
The World of the Aramaens I .(2001) . Biblical studies in Honour of Paul-Eugéne Dion, Edited by P.M Michéle Daviau, John W. Wevers and Michael Weigl. Journal for the study of the old Testament .England.
Vadad, Farhad. (1389/2010). "May margh, maydane jang miyane khaqane chin va heptaliyan ", Daricheh; Special issue of Shahnameh composition, autumn and winter, pp. 129-134
Whitby, micheal and Whitby, marry.(1986). The History Of Theophylact Simocatta: An English Translation Whit Introduction And Notes. Oxford: Oxford university press.
Wiedengren, Geo. (1397/2018(. Ruya reye farhangiye Iranian va samiyan dar rozegar Parthian. translated by Bahar Mokhtarian, Tehran: Agah
Yahaqi, Mohammad Jafar. (1391/2012). "du namjaye nashenakhte dar shahnameh", jostarhayeh adabi, No. 179, pp. 2-17
Yaqut Hamwi. (1995). Mojam al-boldan, Beirut: Dar Sader 
Ziapur, Jalil. (1356/1977). "Mazandarane Shahnameh kojast?", Shahnameh Shenasi, Tehran, pp. 356-366
 

کلیدواژه‌ها [English]

  • Key words: Bahleh
  • Duke
  • Geography of Shahnameh
  • Karestan
  • Manuy
  • Varigh
آیدنلو، سجاد. (1389). «مافرخان، نام‌مکانی در شاهنامه». نامه‌ی فرهنگستان، شماره‌ی ‌42، صص82-86.
 اصلانی، فرهاد و پورتقی، معصومه. (1398). هفت اقلیم، فرهنگ جغرافیایی شاهنامه. تهران: نگاه معاصر.
پروکوپیوس. (1365). جنگ‌های ایران روم. ترجمه‌ی محمد سعیدی، تهران: علمی و فرهنگی.
پزشک، منوچهر، (1367). «باهله». دایره‌المعارف بزرگ اسلامی، ج11، تهران: مرکز دایره‌المعارف بزرگ اسلامی.
پیگولوسکایا، نینا ویکتورنا. (1372). شهرهای ایران در روزگار پارتیان و ساسانیان. ترجمه‌ی عنایت‌الله رضا، تهران: علمی و فرهنگی.
تبریزی، محمد حسین‌بن‌خلف. (1361). برهان قاطع. به‌تصحیح محمد معین، تهران: امیرکبیر.
خاراکسی، ایسیدور. (1387). منزلگا‌های اشکانی. ترجمه و تحقیق علی‌اصغر میرزایی، تهران: ماهی.
خطیبی، ابوالفضل. (1389). «اندیوشهر، سورستان، گندی‌شاپور، سوراب». چون من در این دیار؛ جشن‌نامه‌ی استاد رضا انزابی‌نژاد، به کوشش محمدرضا راشد محصل و همکاران، تهران: سخن، صص169-180.
دولت‌آبادی، هوشنگ. (1368). «سودای گشودن مازندران». آینده، شماره‌ی 3-5، صص238-249.
دینوری، احمدبن‌داود. (1371).  اخبار الطوال. ترجمه‌ی محمود مهدوی دامغانی، تهران: نی.
رویدادنامه. (1398). ویرایش و ترجمه از سریانی و تفسیر نصیرالکعبی، ترجمه‌ی صمد ملکی، تهران: شفیعی.
سیدی فرخد، مهدی. (1399). فرهنگ‌های جغرافیایی تاریخی شاهنامه. تهران: نی.
الشاهنامه. (1932). ترجمه‌ی ابوالفتح‌بن‌علی البنداری، به تصحیح عبدالوهاب عزام، قاهره: دارالکتب.
شهیدی مازندرانی، حسین. (1377). فرهنگ شاهنامه، نام‌کسان و جای‌ها. تهران: بنیاد نیشابور.
ضیاءپور، جلیل. (1356). «مازندران فردوسی کجاست؟». شاهنامه‌شناسی، تهران، صص 356- 366.
طبری، محمد‌‌بن‌جریر. (1362). تاریخ الرسل و الملوک. ترجمه‌ی ابوالقاسم پاینده، ج2، تهران: اساطیر
ـــــــــــــــــــــ. (1378). تاریخنامه طبری. ج2، ترجمه‌ی محمد بن محمد بلعمی، به تصحیح محمد روشن، تهران: سروش.
فردوسی، ابوالقاسم. (1393). شاهنامه. ج1، 8، 11، به‌کوشش جلال خالقی مطلق، تهران: مرکز دایره‌‌المعارف اسلامی.
قربانی، خاور و زمردی، حمیرا. (1396). جغرافیای جامع شاهنامه‌ی فردوسی. تهران: دانشگاه علامه طباطبایی.
کاسکل. و (1373). باهله. دانشنامه جهان اسلام. ج1، تهران: بنیاد دائره المعارف اسلامی.
کحاله، عمربن‌رضا. (1994). معجم القبائل العرب القدیمه و الحدیثه. ج1، بیروت: موسسه الرساله.
کیا، صادق. (1353). شاهنامه و مازندران. تهران: چاپخانه‌ی تمدن.
گروه مؤلفان. (1382). فرهنگ واژگان تبری. ج2، زیر نظر جهانگیر اشرفی، تهران: احیاء کتاب.
ماکسمیوک، کاتاژینا. (1397). جغرافیای جنگ‌های ایران و روم. ترجمه‌ی پرویز حسین طلایی، تهران: امیرکبیر.
مدی، ارژنگ. (1369). «سخنی پیرامون جغرافیای اساطیری و حماسی». فرهنگ، شماره‌ی 7، صص295-302.
مینورسکی، ولادمیرفئودوروویچ. (1379). نام‌های جغرافیایی و ریشه‌های تاریخی آن‌ها در آتروپاتن (ماد). ترجمه‌ی رقیه بهزادی، تهران: پژوهنده.
نفیسی، سعید. (1388). تاریخ تمدن ایران ساسانی. تهران: پارسه.
نولدکه، تئودور. (بی‌تا). تاریخ ایرانیان و عرب‌ها در زمان ساسانیان. ترجمه‌ی عباس زریاب‌خویی. تهران: سلسله انتشارات انجمن آثار علمی.
وداد، فرهاد. (1389). «مای و مرغ؛ میدان جنگ میان خاقان چین و هپتالیان». دریچه؛ ویژه‌نامه‌ی سرایش شاهنامه، شماره‌‌ی پاییز و زمستان، صص 129-134.
ویدن‌گرن، گئو. (1397). رویارویی فرهنگی ایرانیان و سامیان در روزگار پارتیان. ترجمه‌ی بهار مختاریان، تهران: آگه.
یاحقی، محمدجعفر. (1391). «دوجای‌نام ناشناخته در شاهنامه». جستارهای ادبی، شماره‌ی 179، صص2-17.
یاقوت حموی، (1995). معجم‌البلدان. بیروت: دار صادر.
Bosworth. C.E. (2003).  HARRAN.  Encyclopaedia  Iranica, Vol. XII, Fasc. 1, pp. 13-14
Bryce,Trevor (2009). The Routledge Handbook Of The Peoples And Places Of Ancient Western Asia, London And New York: Routledge.
Hening, W.B. (1939), The Great Inscription of Sapur I, Bulletin of the School of Oriental Studies, University  Of London. Vol.9, No.4.  
Monchizadeh, Davud,(1975). Topographisch-historische studien zum iranischen nationalepos,Wiesbaden: Abhandlungen fur die kunde des morgenlandes.
The World of the Aramaens I (2001) . Biblical studies in Honour of Paul-Eugéne Dion, Edited by P.M Michéle Daviau, John W. Wevers and Michael Weigl. Journal for the study of the old Testament .England.
Whitby, micheal and Whitby, marry (1986). The History Of Theophylact Simocatta: An English Translation Whit Introduction And Notes, Oxford: Oxford university press.