نوع مقاله : مقاله پژوهشی
نویسندگان
1 دانشگاه شیراز. بخش زبان و ادبیات فارسی
2 دانشیار دانشگاه شیراز
چکیده
کلیدواژهها
عنوان مقاله [English]
نویسندگان [English]
Hamideh Parvan. PhD student in Persian language and literature. Epic literature. Shiraz University
Dr. Zahra Riahi Zamin, Associate Professor, Department of Persian Language and Literature, Shiraz University.
Introduction
The Sassanid Empire is an important part of the Shahnameh. In this section, Ferdowsi, explains in detail the events of the reign of Khosrow Parviz, the revolt of Bahram Choobineh, Khosrow's escape to Rome and receiving an army from the Roman emperor, and his return to Azerbaijan to fight Bahram. According to the Shahnameh, in this route, Khosrow passes through places called Yazdansaray, Bahleh, Karestan, and Manuy, and enters the city called Varigh. In this city, he receives an army from the Roman emperor and returns to Azerbaijan, where he fights Bahram in the Duke Plain and defeats him. Because Muslim geographers did not have complete information about the territories occupied by the Roman Empire, the names of these places are either not mentioned in the geographical sources of the Islamic period or are mentioned in other names. In Shahnameh manuscripts, the names of these places are written in various forms, which shows the ignorance of the scribers of these places.
Key words: Bahleh, Duke, Geography of Shahnameh, Karestan, Manuy, Varigh.
Purpose of the study and Research Methods
In this research, an attempt has been made to determine the geographical location of Bahleh, Karestan, Manuy, Varigh and Duke and in some cases their other names based on reliable sources. The research method is descriptive analytical using library resources.
Literature review
For the first time, Monshizadeh (1975) researched the state of geography in the Shahnameh. In his research, he has studied the geographical location of Mazandaran and some other places in Shahnameh. The guide of the geographical map of Shahnameh is the result of the researches of Shahidi Mazandarani (1377) in the geographical names and also the names of the people in Shahnameh. Ghorbani and Zomorrodi (1396), in a research in thirteen chapters, have analyzed the geographical names of Shahnameh; despite the efforts of the authors, in some cases, there is no comprehensive information in their research. Aslani and Purtaghi (1398) have also studied the geographical names of Shahnameh. They provide more complete information than Ghorbani and Zomorrodi. Farhange joghrafiyaye tarikhiye Shahnameh, compiled by Seyedi (1399), is the latest research on the geographical names of Shahnameh in which all the geographical names of Shahnameh have been extracted and the changes of names and geographical places from the past to the present have also been expressed.
Discussion
In Shahnameh, the escape route of Khosrow to Rome is described in detail. Ferdowsi called the first place that Khosrow enters "Yazdansaray". Yazdansaray was one of the monasteries close to Madain. Historical sources refer to several monasteries located in the south of Madain, and it is obvious that they were not located on the way of Khosrow to Rome. Normally, that monastery (YazdanSaray) should have been located in the west of Madain on the way of Rome. Then he reaches the Bahleh tribe near the Euphrates. According to Dinwari, Khosrow went to the monastery after entering the city of Hit, and then reached the Arab tribes that accompanied him to the banks of the Euphrates(Dinwari1371:115-121).
After crossing the Euphrates, Khosrow entered the city of Karestan, the first border city of Iran and Rome. Ferdowsi explicitly states that the Roman emperor called this city Karestan (Ferdowsi, 1393, vol8. P.81-82). So Karestan must be a Roman name. To determine the location of this city, the inscription of Shapur I is very helpful; because Khosrow, in order to go to Rome, must have passed through the same route that Shapur I had passed before him. After crossing Karestan, Khosrow reached the city of Manuy and then Varigh. Isidore of charax , in the description of the distance between the cities along the Euphrates River, mentions a fortress that was called Mannuorrha Auyreth (Isidore of charax , 1387: 35). Mannuorrha Auyreth brings to mind the names Manuy and Varigh, which are also mentioned in the Shahnameh. Shapur I also captured the city of Edessa at the end of his campaign. So varigh must also be near Harran, and Manuy must be a city between Harran and Edessa. After receiving an army from the Roman emperor, Khosrow went to Azerbaijan and encamped in the Duke Plain.
According to Theophylact the battle of Khosrow and Bahram was in a mountainous area, near Ganzak and the Belarat River. He also writes that Khosrow's troops in this area were forced to divide into three groups and enter the battlefield in three ways (Theophylact,1986: 180). Minorsky suggests that Duke is the Dule, an area East of Orumiyeh Lake near Maragheh (Minorsky,1379: 12-14). Ferdowsi describes the battlefield as a mountainous area and also refers to the "Three Dukes Road"(Ferdowsi ,1393, vol8, p121).
Conclusion
By examining the inscription of Shapur I, the sources of Byzantine historians and its correspondence with the reports of Muslim historians, the position of the mentioned areas in Shahnameh was determined. The Location of Bahleh tribe was between Hit and Raqqah and Khosrow reached this tribe between these two cities.
Karestan is the Roman name of the border city of Harran (Carrehae), which was changed to (Kar + Stan) in the Shahnameh. The name Manuy is derived from the combination Mannuorrha Auyreth and it is the name of the fortress in Edessa / Urhāy. Varigh / Urigh is another pronunciation of Auyreth =Irrite, the name of an ancient city located northwest of Mesopotamia, between Harran and Carchamishe, and today called Irridu / ordi. In Mazandarani language, Duke means difficult path, precipice and valley. Considering the division of the troops into three groups and the mountainous positions of Duke and Ganzak, Ferdowsi meant of Duke and Three Dukes Road, should be that Khosrow crossed the three massive divisions through three difficult roads / Valleys and precipices. Also in Shahnameh, Duke Mountain, Duke Plain and Three Dukes Road refer to the hard road, Valleys and precipices of the battlefield.
Resources
Al- Shāhnāmeh, (1932). translated by Fath b. 'Ali Bondāri Esfahâni. edited by Abdul Wahab Azzam.
Aslani, Farhad and Masoumeh Purtaghi. (13982019/). Haft Iqlim, Farhange joghrafiya i Shahnameh. Tehran: Negahe moaser
Authors Group. (/13822003). Farhange vajegane Tabari. under the supervision of Jahangir Ashrafi, Tehran: ehyae ketab
Aydenlo, sajjad. (13892010/). Mafarrokhan, name makani dar Shahnameh. Nameyeh Farhangistan, No. 42, pp. 82-86
Bosworth. C.E. (2003). HARRAN. Encyclopaedia Iranica, Vol. XII, Fasc. 1, pp. 13-14
Bryce,Trevor .(2009). The Routledge Handbook Of The Peoples And Places Of Ancient Western Asia, London And New York: Routledge.
Dinawari, Ahmad Ibn Davud, (13711992/). al-akhbār al-ṭiwāl , translated by Mahmoud Mahdavi Damghani, Tehran: Ney
Dolatabadi, Houshang, (13681989/). "sowdaye ghoshodane Mazandaran ", Ayandeh, 3-5, pp. 238-249
Ferdowsi, Abolghasem. )1393/2014). Shahnameh, edited by Jalal Khaleghi Motlagh, vols. 8 and 11, Tehran: The Center of the Great Islamic Encyclopedia
Ghorbani, Khavar and Homeira Zomorrodi. (1396/2017). Joghrafiyayi jamea Shahnameh Ferdowsi, Tehran: Allameh Tabatabai University Press
Hening, W.B. (1939). The Great Inscription of Sapur I. Bulletin of the School of Oriental Studies, University Of London. Vol.9, No.4.
Isidore of Charax. (1387/2008) .manzel gahhaye ashkani. translated and edited by Ali Asghar Mirzai, Tehran: MahiKahaleh, Omar Ibn Reza. (1994.( mojam alqabayel al-arab alqadimat wal-haditha. Beirut: Al-Risalah Institute.
Kaskel. (1373/1994). Bahleh, Encyclopedia of the world of Islam. Vol. 1, Tehran.
Katarzyna Maksymiuk. (1397/2018). joghrafiyaye janghaye Iran va Rom. translated by Parviz Hossein Talaei, Tehran: Amir Kabir
Khatibi, Abolfazl. (1389/2010). "Andyushahr, Surestan, Gondishapur, Surab", Chon man dar in diyar, jashnnameh Reza Anzabi Nejad, by Mohammad Reza Rashed Mohassel et al., Tehran: Sokhan, pp. 169-180
Kia, Sadegh. (1353/1974). Shahnameh va Mazandaran. Tehran: Tamadon printery
Madi, Arjang. (1369/ 1990). "sokhani piramone joghrafiyaye asatiri va hamasi", Farhang, No. 7, pp. 295-302
Minorsky, Vladimir Feudorovich .(1379/2000). Nāmhā-yi jughrāfiyāʼī va rīshahʹhā-yi tārīkhī-i ānʹhā dar Atrūpātin (Mād). Translated by Roghayeh Behzadi, Tehran: pazhohandeh
Monshizadeh, Davud. (1975). Topographisch-historische studien zum iranischen nationalepos,Wiesbaden: Abhandlungen fur die kunde des morgenlandes.
Nafisi, Saeed .(1388/2009). Tarikhe tamaddone irane sasani, Tehran: Parseh
Noldeke, Theodore. (N.D). “Tarikhe Iranian va Arabha dar zamane Sasanian. Translated by Abbas Zaryab Khoei. Tehran: Elmi farhangi
Pezeshk, Manouchehr. (1367/1988). Bahleh, The Great Islamic Encyclopedia, Vol. 11, 299-301. Tehran.
Procopius. (1365/1986). Janghaye Iran va Rome. translated by Mohammad Saeedi, Tehran: Elmi fahangi
Pygulovskaya, Nina Viktorna. (1372/1993). Shahryahe Iranian dar rozegar Parthian va Sasanian. Translated by Enayatullah Reza, Tehran: Elmi farhangi
Ruydadnameh .(1398/2019). edited and translated from Syriac and interpreted by Nasir al-Kaabi, translated by Samad Maleki, Tehran: Shafiee
Seydi Farkhad, Mehdi .(1399/2020). Farhange joghrafiyaye tarikhiye Shahnameh. Tehran: Ney
Shahidi Mazandarani, Hossein. (1377/1988). Farhange shahnameh, name kasan va jayha. Tehran: Neishabour
Tabari, Mohammad Ibn Jarir. (1378/1989). tarikh alrosol w almuluk. translated by Mohammad Ibn Mohammad Balami, edited by Mohammad Roshan, Tehran: Soroush
Tabari, Muhammad ibn Jarir Tabari. (N.D). tariykh al-omam va al-muluk. by Mohammad Abul-Fazl Ibrahim, Beirut-Lebanon.
Tabrizi, Mohammad Hossein Ibn Khalaf .(1361/1982). burhane ghate . edited by Mohammad Moen, Tehran: Amir Kabir
The World of the Aramaens I .(2001) . Biblical studies in Honour of Paul-Eugéne Dion, Edited by P.M Michéle Daviau, John W. Wevers and Michael Weigl. Journal for the study of the old Testament .England.
Vadad, Farhad. (1389/2010). "May margh, maydane jang miyane khaqane chin va heptaliyan ", Daricheh; Special issue of Shahnameh composition, autumn and winter, pp. 129-134
Whitby, micheal and Whitby, marry.(1986). The History Of Theophylact Simocatta: An English Translation Whit Introduction And Notes. Oxford: Oxford university press.
Wiedengren, Geo. (1397/2018(. Ruya reye farhangiye Iranian va samiyan dar rozegar Parthian. translated by Bahar Mokhtarian, Tehran: Agah
Yahaqi, Mohammad Jafar. (1391/2012). "du namjaye nashenakhte dar shahnameh", jostarhayeh adabi, No. 179, pp. 2-17
Yaqut Hamwi. (1995). Mojam al-boldan, Beirut: Dar Sader
Ziapur, Jalil. (1356/1977). "Mazandarane Shahnameh kojast?", Shahnameh Shenasi, Tehran, pp. 356-366
کلیدواژهها [English]